那天,在奥当斯走开一会只剩李斯贝德与文赛斯拉两人的时候,艺术家和老姑娘商量好,准备下一天就去拜访玛奈弗太太,要就是太太答应他去,要就瞒着她去。
华莱丽,当夜得知了这个胜利的消息,逼着男爵把史底曼、格劳特·维浓和史丹卜克请来吃饭。她现在可以随心所欲的支配他,就像那些女人支配老年的男人,有办法教他们跑遍全城,把谁都央求得来满足她们的利益或虚荣。
下一天,华莱丽全副武装,那种打扮是巴黎女人挖空心思来卖弄她们的姿色的。她把自己细细端详,好似一个男人去决斗之前,把虚虚实实的剑法温习一遍。没有一丝皱痕,没有一条褶裥。华莱丽把皮肤收拾得像凝脂白玉,那么柔软,那么细腻。再加上几颗惹眼的痣。大家以为十八世纪的美人痣业已失传或者过时,其实并不。现在的女人比从前的更精明,会运用大胆的战略勾引人家的手眼镜。某人第一个发明缎子结,中间扣一颗钻石,整晚的引人注目;某人又开始复古,戴上发网,或在头发中间插上一支匕首形的别针,教人联想到她的束袜带;某人用黑丝绒做袖口;某人又在头巾上缀坠子。等到这一类的勾心斗角、卖弄风骚或表示爱情的战术,演变为中下阶级的时候,心思巧妙的创造者又在发明别的玩意了。华莱丽存着必胜的心,那晚点了三颗痣。她用药水把淡黄头发染成灰黄。史丹卜克太太的头发是赭黄的,华莱丽要显得处处地方与她不同。经过了这番改造,她浑身有点儿特别刺激的、异样的情调,使她的信徒们暗暗惊奇,蒙丹士甚至问她:“你今晚怎么的?……”此外她戴了一条相当宽阔的黑丝绒项链,衬托她白的胸脯。第三颗痣,像我们祖母时代的款式,贴在眼睛下面[41]。在当胸口最可爱的部位,系一朵最美丽的蔷薇,教所有三十以下的男人不敢正视。