我们推测“者”祈使语气的产生和“着”有很大关系,不过不是“者”衍生出“着”,恰恰相反,“者”实际上就是书面语中“着”的借字。这一时期口语中“着”已经产生出了祈使语气词用法,由于文字滞后于语言,时人还不完全明白动态助词“着”和语气词“着”的渊源关系,加上“者”本就具有语气词功能,因而时人误以为句末表祈使语气的不是“着”,而是“者”,自然就借用“者”来表示,这样就造成了口语和书面语(主要为官府文告等)中同一个语气词却采用不同字形来记录这一情况。官府文告等比较正统,一旦“者”开始作为祈使语气词使用于其中,很容易引起时人效仿。至于“者”祈使语气稍轻、“着”稍重,还是书面语与口语的差异使然。口语中的语气要比书面语丰富,因为书面语往往容易流于仪式化(ritualization),语气词的语气有时体现不出来。如刘淇所说“唐人疏状凡引数旨讫,则以者字足之”,就明显有仪式化的倾向;而口语形式鲜活,言语的主体在说出一句话时,往往带有自己较多的主观情感,对别人说出命令或劝勉话语时,语气就比较强烈,这样一来,口语中的“着”语气似乎就显得比书面语中“者”重了。
相关影视:鹰子电影网站